3月23 日下午,中央民族大学外国语学院二级教授、翻译学方向博士生导师何克勇教授应邀莅临我院,作题为 “中国文化国际传播中的受众接受”的学术讲座。讲座由学院博士生导师李学宁教授主持,相关学院师生到场聆听学习。

讲座伊始,何克勇教授从“翻译世界”到“翻译中国”的时代转向切入,系统梳理了新时代中国文化“走出去”的发展态势,深入剖析了中国作品在国际传播中的现实问题及成因。结合数十年口笔译实务与教学研究经验,他重点阐释了读者接受的决定因素与传播语言学的核心启示,从选材策略、文化适配等维度探讨了提升国际传播效能的路径,并分享了优秀传播者(译者)在跨文化沟通中的实践智慧与责任担当。
互动环节,在场师生围绕翻译伦理、受众认知差异、区域传播策略等问题踊跃提问,何克勇教授逐一细致解答。此次讲座为我校师生搭建了与国内顶尖翻译与传播学者交流的平台,具有重要学术指导意义。(初审:肖志兵 复审:吕雅芬 终审:高崧耀)