为深入学习贯彻党的精神,提升党员语言服务能力,推动红色文化国际传播,6月7日,我院本科生翻译系党支部开展了一场特色鲜明、内容丰富的特色党日活动。此次党日活动围绕红色文化、精神内涵及政策话语的翻译实践展开,通过案例分析与研讨,让党员在语言学习中深化对党的理解,在翻译实践中感悟红色精神。
活动前,全体党员深入学习《加快建设教育强国》《激励新时代青年在中国式现代化建设中挺膺担当》等重要文件,为活动的顺利开展奠定了坚实的理论基础。

(正式党员陈秀文同志领学文件)

(理论学习现场)
活动分为三个环节,环环相扣,层层递进。
第一环节聚焦“红色文化翻译案例分析”。活动现场展示了三个存在错误的红色文化翻译案例,瞬间点燃了党员们的讨论热情,大家积极猜测正确译法。待充分思考后,第一党小组负责人柳红揭晓答案,并从文化背景、语言习惯等多维度进行深度解析。党员们深刻认识到,红色文化翻译绝非简单的语言转换,而是文化内涵与精神价值的精准传递,必须细致入微,避免因文化差异引发误解。

(红色文化翻译案例讲解现场)
第二环节围绕“‘精神’的翻译”展开。精心挑选的六个案例涵盖了伟大建党精神、脱贫攻坚精神等党的重要精神内涵。PPT随机呈现相关词汇,党员们结合日常学习与工作经验,踊跃分享自己的翻译思路。随后展示的正确翻译版本,通过对比强化了党员对党的精神核心表述的精准掌握,助力党员以更专业的素养讲好中国精神故事。
第三环节聚焦“2025年政府工作报告的翻译”。现场选取三个案例,先展示网易有道词典的翻译结果,再对照政府工作报告原文中的官方翻译,通过逐词逐句对比,剖析机器翻译与官方翻译的差异。党员们深刻体会到政策文件翻译的严谨性与规范性,认识到官方翻译在确保政策表述权威性、准确性上的重要意义,也进一步提升了对时政话语翻译的敏感性与专业性。
此次党日活动将语言翻译与党建学习有机融合,以丰富多元的案例实践为载体,为党员搭建了新颖且富有深度的学习平台。党员们纷纷表示,活动不仅提升了翻译专业能力,更深化了对红色文化、党的精神及政策内涵的理解。未来,他们将以更饱满的热情、更专业的素养投入工作,为推动红色文化国际传播、讲好中国故事贡献力量。(初审:吕祖胜 复审:吕雅芬 终审:覃慧敏)