为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,牢固树立和践行正确政绩观,探索外事实务、高校翻译教学、翻译行业协会资源融合发展的新路径,7月3日下午,南宁市外事办公室机关第一党支部、广西民族大学外国语学院翻译系教师党支部、广西翻译协会党支部在广西民族大学联合举办“‘译’初心,秉实干,传新声”主题党日活动,三方共计29名党员参与本次研学共建。
活动伊始,全体党员前往学校文化研习基地实地研学,先后参观语言博物馆、东盟文化交流中心,直观了解广西多民族语言传承与东盟多语种文化交流发展历程,切实感受到语言翻译在服务边疆对外交流、民族文化传播中所发挥的桥梁作用。
实地研学后,专题学习交流会在国际教育综合楼会议室举行。三方代表依次致辞,广西民族大学外国语学院院长、翻译系教师党支部书记刘雪芹介绍学院翻译专业师资力量、学科建设成果与支部党员队伍;南宁市外事办公室党组书记、主任彭健围绕外事工作服务地方对外开放、依托高校翻译人才赋能中国-东盟交流交往等分享工作思路;广西译协党支部代表、自治区外事办公室二级巡视员容向前结合行业发展,展望三方深度协同的广阔前景。
全体党员集中观看树立和践行正确政绩观学习教育专题党课视频,深刻把握翻译工作 “服务发展、为民造福” 的根本宗旨。随后三方专题分享层层递进:广西民族大学外国语学院副院长肖志兵系统梳理马克思主义翻译史,阐明翻译工作在马克思主义理论传播及中国化进程中的重要价值;容向前介绍译协平台、人才与对外服务资源;南宁市外事办机关领事科副科长刘岚结合一线案例分享领事实务、涉外沟通实操技巧,打通理论教学与外事实践之间的“最后一公里”。
会上,三方现场签订支部共建协议,党员围绕翻译人才培养、东盟外事翻译服务、志愿服务等内容展开研讨,共同谋划后续常态化共建活动,联合开展课题研究、外事实践实训等合作规划,明确资源共享、优势互补、共建共促的发展方向。
本次活动有效整合了外事部门实务资源、高校翻译学科人才资源、翻译行业协会平台资源,搭建起“机关—高校—行业协会”三位一体党建融合新平台。今后,三方将以共建协议为基础,持续推动党建与翻译业务深度融合,以语言为纽带坚守涉外初心、实干担当,讲好首府南宁故事、传播广西声音,持续为面向东盟对外开放传递时代新声。(初审:吕雅芬 复审:高崧耀 终审:胡良人)

(刘雪芹院长讲话)

(彭健主任讲话)

(区外事办公室二级巡视员容向前讲话)

(肖志兵副院长作专题讲座)

(区外事办公室二级巡视员容向前介绍广西翻译行业协会资源)

(南宁市外事办领事科副科长刘岚分享领事实务知识)

(三方党支部党员参观文化研习基地语言博物馆)